新华报业网 > 南京 > 要闻 > 正文
南京姑娘把我国最新型战斗机“搬”到汉服上,不少汉服爱好者求同款
2021/09/21 08:18  紫牛新闻  

  华丽的汉服长袍上身,给人一种古典的端庄美,不过仔细一看,云纹中的图案竟神似闪着银色光芒的我国最新型战斗机!近日,一组汉服设计布料的细节图在网上引来不少赞叹,打破了不少人对传统汉服的认识,有网友评论:“谁能想到仿佛古画里走出的美人,身上的云纹竟都是飞机。”

  扬子晚报紫牛新闻记者了解到,这组面料的设计者是一位90后南京姑娘,她叫周馨怡,喜欢汉服十多年,又对军事很感兴趣,便对传统花纹进行了改良,设计了这款叫做“飞机四合云纹”的布料。因为颇受汉服爱好者的喜爱,这款面料即将开版生产。

  以战斗机为灵感

  设计出“飞机四合云纹”

  记者看到,在周馨怡设计的这款汉服面料上,金色或银色的先进国产战斗机图案非常亮眼,传统如意花纹中还可以看到战斗机的暗纹,整体看上去非常精美。这款面料在网络上引来不少赞誉,有网友给它取了“大威天龙”这样霸气的名字。不过周馨怡说,她给这个设计取名非常简单,就叫“飞机四合云纹”。她介绍道,四合云纹在中国历代都是非常经典的元素。“秦汉时期的一些器物和刺绣上就开始出现云纹的形象了,后来历代都发展出了不同的风格。明代云纹比较典型的就是这种四合云纹,特点是其中会有类似于如意这样的造型,它的构图方式是四方连续的,也就是说这个图案是不断循环的,它可以无缝拼接,用这样的云纹形成纹样的一个框架,我再在框架中加入像飞机这样比较特别的元素。”她表示,自己的设计只能说是以这款战斗机为灵感的图案,轮廓神似但是细节和实物区别很大。

  周馨怡告诉记者,她曾用一些军事、科技方面的元素做过面料,以此设计汉服,有正式的礼服也有日常便装。

  军事工业融入传统图样

  周馨怡出生于军人家庭,从小耳濡目染,对军事非常感兴趣。“虽然不属于发烧友级别的军迷,但平时还是会关注一些这方面的资讯,对新式的武器装备也很感兴趣。”她说道。

  “把飞机元素设计在面料上,其实并不是一个非常新的创意。”周馨怡说,从上世纪50年代开始,便有很多工业化的元素被设计师运用。“当时苏联的一些艺术家就很擅长把一些与社会主义有关的元素,包括和工业、军事相关的元素,与他们本身的一些民族文化、本土的审美结合起来,创造一些新的风格。”

  “那个时代其实国内的设计师也受到这种风格影响,去创作一些非常有意思的东西。”周馨怡说,“比如那时候的一些织锦缎中,会用传统百子图的一个整体构图加以设计,里面的人物形象不再是传统的衣着打扮。”她介绍,从上世纪50年代到80年代,这类设计其实都非常流行,有着强烈的时代烙印,自己也是受到当时这种风潮的启发。

  在周馨怡参加的汉服比赛中,她收获这样的评语:目前汉服领域的纹样设计较为保守,多集中在花鸟鱼虫、山水神兽、福禄寿喜等传统题材,极少有反映当下社会话题和主题的作品。该作者的纹样设计,又不是简单地把飞机、火箭的形象直接绘制上去,而是采用了传统纹样的设计语言,进行了“翻译”,用传统的方式,讲述了今天的故事。

  为了向厂家定制她发起众筹

  设计出的图案还需要厂家来生产,这也让周馨怡有些犯难,不过从去年底开始有不少热心的网友开始帮她联系织锦的厂家。今年开始,一家厂商为周馨怡生产出了样布,包括多种配色的“飞机四合云纹”,有蓝银纱、织金缎等等。记者看到,周馨怡自己身穿的便是一款深蓝色为主,银色飞机图案的汉服。部分样布也被网友买走,有的找工作室代工,有的自己设计,做成各类服装。还有的网友买布料回去做成小包包或者靠垫等,这些各种各样的网友创意作品,已经有几十件。

  今年8月,周馨怡开始在网络上发起众筹,“一开始我主要是想分享我的作品,完全没有盈利目的,没想到发出来以后有这么多人喜欢,这让我很开心。如果大家都想把它变成实物的话,那就需要凑够一定的数量,所以要众筹一下。”她告诉记者,因为定制厂家需要一定数量的订单才能批量制作,成本主要是开版费、物流成本和一些损耗。这次众筹的是以红色纹样为主,飞机图案是织金的,因为缎的织造成本比同款的纱高一些而且需要定染,如果能凑到300米的话,价格会更为便宜。

  记者在留言中看到,不少爱好者也提出想定制自己喜欢的颜色,还有人干脆提出,买布料再找人设计制作费事,希望直接买到成品。周馨怡告诉记者,由于订单比较多,目前工厂那边还在排队,她也希望尽快分享给喜欢它的朋友,制作出更多有意思的产品。

  曾致力于研究用英文推广汉服

  周馨怡目前在南京一家建筑设计公司做设计,汉服对她来说是爱好之一。她介绍自己属于最早一批汉服爱好者,2006年开始喜欢汉服至今,“最早汉服是特别小众的一个圈子,资料比较匮乏,对服饰的考据以及设计要求还比较初级,如今对这种传承和创新的要求更高了。”

  为了方便同胞向海外宣传汉服,周馨怡还写过一系列用英文介绍汉服知识的科普文章,进行了比较深入的研究。从材质、织物、款式等多方面进行考证,结合英文中的相关专业名词,在翻译上提出自己的想法。“汉服专有名词中有直接用拼音的,也有用英文现有词汇代替的,前者更忠于本意,且符合国际通用做法,但是一大串拼音可能让人搞不清楚,而后者更方便外国人理解。”记者在她的文章中看到,对于平纹、斜纹、缎纹等组织方式不仅有英文翻译介绍,还有图样对比。同时,对于“汉服”这样的专有名词,和款式上的“主腰”、“褂子”等部位,她都根据自己的考证罗列了一些翻译方法。

  记者了解到,能如此专业地研究汉服名词翻译,得益于周馨怡在英国伦敦大学学院读硕士的经历。在学校期间,她会去博物馆研究各种服饰和工艺品,结合汉服进行对比。“这个文章其实不是非常生活化,会相对专业一点,这些翻译对于稍微资深一点的发烧友更具有意义。”

  “我觉得汉服应该逐渐走出一个小圈子,应该用更严谨的方式去做一个文化的输出。”她说道。

  汉服文化应和当代人共同成长

  如今人们在生活中接触汉服的机会越来越多,很多学校会举办相关活动,景点里也会遇到身穿汉服的年轻人。周馨怡认为,这种对民族服饰认同感的提高是可喜的,但是目前市场上汉服仍缺少规范,质量有些参差不齐。“比如汉服童装设计,只注重拍照好看,而没有考虑是否适合孩子这一阶段的生理和心理特征,以至于仅仅成为一件拍照的道具。”

  “现在汉服比十年前的大众认知和接受度提高了不少,但是不少人还是认为它是过去的东西,比如有些人认为汉服必须是一个非常古典的形象,加一点现代化的东西都认为是西化,我不太认同这种观点。汉服应该是活着的文化,是一个和当代人共同成长的文化。”周馨怡认为,完全可以将自己的传统和现代化衔接起来。“对于服装历史的研究也非常有必要,我们充分了解古人的服饰文化究竟是什么样,为什么是这样后,才有可能遵循我们自己的道路去发展新的东西。我的这些作品也是在一定程度上尊重历史的前提下再去发展出来的。”

标签:
责编:李爽

版权和免责声明

版权声明:凡来源为"交汇点、新华日报及其子报"或电头为"新华报业网"的稿件,均为新华报业网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"新华报业网",并保留"新华报业网"的电头。

免责声明:本站转载稿件仅代表作者个人观点,与新华报业网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或者承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

read_image_看图王.jpg
信长星.png
read_image.png
受权.jpg
微信图片_20220608103224.jpg
微信图片_20220128155159.jpg

相关网站

二维码.jpg
21913916_943198.jpg
jbapp.jpg
wyjbL_副本.png
jubao.jpg
网上不良信息_00.png
动态.jpg