您现在的位置: 首页 > 南京晨报 > 内容
 

昂贵的太阳与昂贵的行政成本



2008-05-09 07:51:00
  据5月7日《成都商报》报道,近日有网友在某论坛发帖,展示成都铁路局贵阳客运段错误百出的中英文对照标牌。在这些标牌中,警风被译成“policebreeze” 警察的微风 ,投诉被译成throwstotell 投掷了来告诉 。其中最令人叹为观止的是,贵阳竟被译成“theexpensivesun” 昂贵的太阳 。而客运段党办沈主任对记者称,当初这些标牌制作时,曾请教过外语方面的专家。

  或许这个贵阳客运段,确实外语人才不多。但即便如此,只要领导能高度重视,员工也都对工作负责,几个标牌的正确翻译,怎么也是能够完成的,毕竟中间经过几道流程。

  最让人难以接受的是,“昂贵的太阳”曝光后,客运段领导还声称,制标牌时请教过外语专家。笔者很想知道,专家叫什么名字,在哪家单位工作,客运段“请教”他们,给了多少报酬。如果提供不出这些信息,那领导就是在说谎,或者将相关费用贪污了。如果能够提供得出来,那他们找了“南郭先生”,让公款当了“冤大头”,也难脱失职的嫌疑。

  媒体报道表明,标牌翻译严重出错,在铁路系统屡见不鲜。笔者相信,社会上的公司这样,应该早就失去竞争力,离被淘汰不远了。“铁老大”如此,却毫发无损,因为它是垄断行业,缺乏有效机制避免行政成本的浪费。谁能告诉我,这样的情况还要持续多久,民众还要为垄断交多少学费?

  

作者:成商/来源:南京晨报

关闭窗口

 

转载请注明出处“《南京晨报》 新华报业网”


 
本报简介投稿信箱广告资费征订指南  联系我们


新华报业版权所有,未经许可不得翻录或转载
本网站页面设计制作:南京创双捷信息系统有限公司