下载app

扫码下载

扫码关注

新华报业网  > 推荐 > 正文
辟谣丨中国要搞“战狼外交”?西方媒体是在故意歪曲、断章取义

这是中华人民共和国外交部大门。新华社记者金良快摄

路透社日前报道中国2023年度驻外使节工作会议时,围绕“外交铁军”一词大做文章,声称中国领导人意在要求外交官继续开展“战狼外交”,甚至声称这是“中国外交日益强势的信号”。

事实上,但凡了解中文语境,就很清楚“外交铁军”与所谓“战狼外交”完全是两码事。这是强行关联,别有用心。

“铁军”一词常见于政府文件或领导人讲话,更多的是强调工作作风和纪律。在近年来中国领导人讲话中,曾多次出现“纪律监察铁军”“生态环境保护铁军”等表述。中国领导人在接见与会使节时的讲话中说:“打造一支对党忠诚、勇于担当、敢斗善斗、纪律严明的外交铁军。”外交部网站对这句话的英文翻译(见下图)同样强调外交队伍的纪律、责任和勇气。作为通行做法,世界各国对本国外交人员都有着很高的纪律要求。

外交部网站截图

然而,路透社报道时故意歪曲,将“铁军”翻译成“钢铁部队”,与“战狼”关联,牵强附会地指责中国开展“战狼外交”。面对这样迷惑性较强的诱导,对中文语境不熟悉的外国受众容易产生误解,继而加深对中国的偏见。

路透社等西方媒体在中国有很强的报道力量,雇用不少中国人当助手,不可能不知道中文语境下“铁军”的涵义。在这种情况下,它在报道中歪曲原意、移花接木,无非是想借文字游戏达到制造冲突、吸引眼球、在国际舆论中抹黑中国的目的。

事实上,所谓“战狼外交”从一开始就是一些西方媒体炮制出来的概念。为给这一伪叙事“续命”,西方媒体不时歪曲中方表态,以期形成“逻辑闭环”。这样偏离客观事实的做法只会损害媒体自身的公信力。(记者:刘阳)

责编:刘雨霏
版权和免责声明

版权声明: 凡来源为"交汇点、新华日报及其子报"或电头为"新华报业网"的稿件,均为新华报业网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"新华报业网",并保留"新华报业网"的电头。

免责声明: 本站转载稿件仅代表作者个人观点,与新华报业网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或者承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

专题
视频

扫码下载

交汇点新闻APP

Android版

iPhone版

分享到微信朋友圈
打开微信,点击底部的“发现”,使用 “扫一扫” 即可将网页分享到我的朋友圈。
分享到QQ
手机QQ扫描二维码,点击右上角 ··· 按钮分享到QQ好友或QQ空间