
在全球化的浪潮中,跨文化交际能力已成为衡量个体能否在多元文化环境中自如穿行的重要标准。作为跨文化人才培养的重要场所,高校英语翻译教学的改革和创新势在必行。
跨文化交际能力是指在交流互动的过程中,通过语言和非语言的方式来认识、体验和理解不同文化的能力。高校英语翻译教学是指通过有效的英语教学活动,培养学生的英语语言综合能力,使学生掌握一定的翻译技能,从而使其能够在实际工作中灵活运用翻译技巧。其对于学生跨文化交际能力的培育主要通过两方面来实现,一是教师传授专业知识,帮助学生加深对不同文化背景的了解和理解,以涵养学生的文化自信、开阔学生的文化视野、培育学生的跨界思维;二是通过各种丰富的实践活动,培养学生的敏锐性和对多元文化的认识,帮助他们在实际交往中不断提高跨文化交际技能。然而,当前高等教育环境下英语翻译教学仍面临一系列挑战。具体而言,部分高校教师自身翻译能力有限,教学方式较为滞后单一,不能有效激发学生的学习兴趣。
高校以培养跨文化交际能力为出发点,创新一套大学英语翻译教学策略至关重要。首先,应在课程教学中主动融入相关文化知识。在帮助学生更好地理解翻译中目的语国家的文化习俗和历史背景的同时,有利于开拓学生的视野,增添学习的乐趣。同时,教师在引导学生进行翻译练习时,应强调中西方文化间的差异性,深化学生对这两种不同文化体系的理解和认识,塑造学生文化语境意识,帮助学生深入理解原文与译文中的深层文化内涵,以克服“话中话”和“义中义”的翻译阻碍。其次,教学方法也需与时俱进。传统的灌输式教学方式已无法满足当前社会对复合型英语人才的需求,课堂教学活动应当被设计得更加多样化、趣味化。例如,可通过角色扮演、情景模拟等形式增加语言实践,让学生将书本上的理论知识与实际交流相结合,将理论知识转化为技能提升。再次,要充分发挥互联网赋能作用。在信息技术快速发展的当下,现代教育要充分利用互联网上丰富的资源和先进的技术,开发适应时代需求的网上课程和互动平台,培养学生利用网络资源进行跨文化交流的能力。通过这样全面而深入的改革,高校可以源源不断地向社会输送既具有较高文化素养又具有跨文化交际本领的专业人才,以应对日益复杂多变的国际交流与合作挑战。
全球化时代背景下,跨文化交际能力已经成为衡量一个人综合素质的重要指标。因此,高校英语翻译教学必须以跨文化交际能力为核心,从培养学生的跨文化意识、提高学生的跨文化交际能力出发,构建合理的教学内容体系、转变传统教学方法等,为社会输送更多具备跨文化交际能力的专业英语人才。
朱姗姗(作者单位:武汉华夏理工学院)