下载app

扫码下载

扫码关注

新华报业网  > 推荐 > 正文
From China to Peru: origin and meanings

(ECNS) -- “From China to Peru”, an English idiom mentioned by Chinese President Xi Jinping in a keynote speech during the 2016 APEC Economic Leaders’ Meeting held in Lima, capital of Peru, has several meanings in Chinese.

Data shows that the distance from China to Peru is 17,049 kilometers. In addition to its literal meaning, this phrase also means “everywhere”, “across the world,” and “the ends of the earth” as listed in the 21st Century Unabridged English-Chinese Dictionary and Bing Dictionary.

It is often quoted in the West as a conventional expression. For example, U.S. media wrote “A face that says, ‘fried chicken’ to hungry people from China to Peru?” in a report on a fast-food brand. In this sentence, "from China to Peru" refers to the sale of fried chicken to customers “all over the world”, not literally from China to Peru.

In the Vanity of Human Wishes, a poem written by British poet Samuel Johnson in the 18th century, “from China to Peru” means travelling all over the world.

Some people said “from China to Peru” was quoted by Johnson from Thomas Warton’s renowned “All human race, from China to Peru, Pleasure, howe'er disguis'd by art, pursue.” However, it is unknown when Thomas Warton wrote this poem.

责编:周晓雨
版权和免责声明

版权声明: 凡来源为"交汇点、新华日报及其子报"或电头为"新华报业网"的稿件,均为新华报业网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"新华报业网",并保留"新华报业网"的电头。

免责声明: 本站转载稿件仅代表作者个人观点,与新华报业网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或者承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

专题
视频

扫码下载

交汇点新闻APP

Android版

iPhone版

分享到微信朋友圈
打开微信,点击底部的“发现”,使用 “扫一扫” 即可将网页分享到我的朋友圈。
分享到QQ
手机QQ扫描二维码,点击右上角 ··· 按钮分享到QQ好友或QQ空间