下载app

扫码下载

扫码关注

新华报业网  > 商业/财经 > 正文
再次服务大型国际会议主会场,亮亮视野成为2025北京文化论坛指定AR翻译眼镜

9月23日,2025北京文化论坛在北京隆重开幕。源自北京科创土壤的国家级“专精特新小巨人”企业亮亮视野,成为论坛指定AR翻译眼镜技术服务商,为主论坛等重要环节提供实时翻译服务。这是继日前为北京·IASP世界大会和京台科技论坛独家提供AR翻译技术服务之后,亮亮视野再次服务大型国际论坛,旗下AR翻译眼镜也正逐渐成为北京文化科技新符号。

2025北京文化论坛以“文化和科技融合发展”为主题。来自58个国家和地区的800多位嘉宾出席论坛,现场感受了AR+AI创新科技的魅力。本土AR翻译眼镜再次在重量级国际主会场完成大规模实测,以真实应用场景验证了北京企业的技术实力。

“文化交流需要科技赋能,才能让理解超越语言壁垒。”亮亮视野创始人兼CEO吴斐表示,AR翻译眼镜是用科技打破语言壁垒,让世界的交流更高效、更自然、更平等,这与2025北京文化论坛主题非常契合。亮亮视野愿与各国伙伴一道,将AR翻译眼镜从“沟通工具”升级为“文明互鉴的桥梁”,让文化科技创新更好地造福人类。

Leion Hey2 是亮亮视野(LLVISION)推出的新一代消费级AR字幕翻译眼镜,它突破了AR眼镜在轻量、性能与续航之间的“不可能三角”困境:整机仅 49 克;支持 100 余种语言,实时翻译延迟低于 500 毫秒;单机续航可达 8 小时,配合便携充电盒累计续航可达 96 小时。这一技术突破使AR翻译眼镜成为跨语言沟通领域的新方案,也为世界提供了一个由中国自主创新引领的实时翻译新范式。

多轮会场实测显示,设备采用近眼显示技术,将字幕叠加于佩戴者视线前方,既不打断与对方的目光接触,也不破坏自然观感,还可减少对同传耳机等传统听觉设备的依赖,已在海外课堂、跨语言会议、出境旅行等场景中落地应用。业内观察人士指出,AR翻译眼镜正从“概念演示”走向大型国际会议“主会场实战”,可作为传统同传耳机的低干扰补充方案,为跨语言交流提供“可视化同传字幕”。在严苛场景下,本土AR+AI硬件表现出成熟稳定的性能,为北京建设国际科技创新中心提供了扎实的实践案例支撑。

随着亮亮视野AR翻译眼镜频繁亮相于外交、科技、文化等国际舞台,这一中国 AR 领域的创新成果不仅展现了国家自主技术实力,也正成为连接不同文明、增进彼此理解的新桥梁。可以预见,在更多跨语言沟通和无障碍场景中,AR翻译眼镜将作为代表性的“中国无障碍方案”,发挥更大潜力,进一步提升中国文化的全球影响力和软实力。

责编:徐洁
版权和免责声明

版权声明: 凡来源为"交汇点、新华日报及其子报"或电头为"新华报业网"的稿件,均为新华报业网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"新华报业网",并保留"新华报业网"的电头。

免责声明: 本站转载稿件仅代表作者个人观点,与新华报业网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或者承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

专题
视频

扫码下载

交汇点新闻APP

Android版

iPhone版

分享到微信朋友圈
打开微信,点击底部的“发现”,使用 “扫一扫” 即可将网页分享到我的朋友圈。
分享到QQ
手机QQ扫描二维码,点击右上角 ··· 按钮分享到QQ好友或QQ空间