大家好!这里是老胡论见,我是评论员老胡。
近日,上海古籍出版社的“国学典藏”系列《西厢记》因被曝出300余处编校错误而登上热搜,出版社已全面下架该书并致歉。这起事件看似是出版界的“小插曲”,却折射出文化传承中的大问题——当经典沦为“错别字集”,我们丢掉的不仅是文字,更是对传统的敬畏。
《西厢记》是中国文学的经典之作,明末清初文学批评家金圣叹甚至把它与《史记》《离骚》等相提并论,称为“六才子书”,足见其历史地位之高。而对于这样一部文学经典的出版,本应慎之又慎,确保编校质量。但令人遗憾的是,读者仅从两页的“前言”,便揪出5处标点错误、8个病句、2处断句错误和3处文字内容错误。更讽刺的是,正文错误更多。不仅有“年号与公元年份不准确”“卷数核对不严”,还有人名的误读等低级错误,暴露出编校流程的敷衍。难怪网友调侃:“这哪是‘典藏’?分明是‘错别字展览’!”
出版社虽然已经道歉,并承诺“深刻反思”,但公众更关心:为何错误能通过三次校对?为何“读校”环节被省略?古籍出版本应是“慢工出细活”的行业,如今却沦为“快餐式生产”。
近年来,出版行业借着“国学热”的潮流,争相推出“典藏版”“精华版”,却忽视最基础的编校质量。有学者痛陈:“做文化,还是要沉下心来。” 但现实是,出版社更关注“销量”而非“质量”,读者更追求“速成”而非“精读”。如果经典也沦为“流量密码”,文化传承便成了空谈。
老胡想说:文化传承不是口号,而是每个环节的用心。出版社放下“功利心”,读者放下“浮躁心”,经典才能真正“活”下去,我们才能一起找回对文化的敬畏。
好,今天就说这么多,感谢大家的关注,咱们下期再见!
出镜|AI胡波
统筹|唐澄 杨丽
剪辑|陶蓉

新华报业网
Android版
iPhone版